Free Subscription       eMail Subscription

WHO: Food safety, industry’s responsibility.

Content: 100% of the vicious heart.

Now what does it mean… why are they watching me in the shower… who took my marmalade… these are all valid questions but nothing good medication will not fix.

I could not figure out if this was a photo or illustration art work for the ad. I guess the credit line for this ad solves this. It’s photography, with plenty of retouching I suspect. It’s a nice looking ad.

I am quite curtain this requires a bit of local knowledge to understand. In fact this is referring to a news item were Sanlu, China’s biggest milk powder manufacturer, sold contaminated milk after farmers laced their produce with industrial chemicals to increase its protein content

Well done: very powerful and relevant ad.

  • Advertising Agency: beijing dentsu, Beijing, China
  • Creative: Zhanfeng Sui
  • Art Directors: Zhanfeng Sui, Wenjin Chen
  • Copywriter: Chenning, Sunny Li
  • Photographer: Laobai

In the News

“Chinese hospitals are fighting to save the lives of some of the 1,253 babies who have fallen sick after they were fed milk powder contaminated with an industrial chemical used to make plastic cups and saucers. “

Sanlu set to resume production: China Daily

Sanlu brand won’t survive tainted formula: CNN

Related posts:

  1. Science Diet Dog Food, works better as a flashlight ad. One of them is really good, even if the concept was lifted...


Rate this Ad


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
Loading ... Loading ...
    Free Subscription     eMail Subscription     Tweet This

  1. I’m not sure where you got your translation from, but 毒心 can also mean poison center (which I would guess to be the correct translation here). It can also mean vicious heart, but in this context, it wouldn’t make much sense.

    The text underneath the main heading says:
    食品安全, 企业有责

    which translates to:
    Food Safety, Business Have Responsibilities

    Comment by Krunk — 31 October, 2008 @ 1:06 pm

  2. That’s awesome, that’s Krunk for some human translation for this ad.

    Comment by Serge — 31 October, 2008 @ 3:16 pm

  3. Let’s see lead paint in toys, tainted eggs and now tainted baby formula. The ad is a perfect portrayal of the situation. Products from China aren’t very popular in the US especially.

    Comment by Sandra — 1 November, 2008 @ 9:01 am

  4. After reading the information about the ad, I love it. I think it makes a very clear statement that everyone should steer clear of products from China.

    Comment by emnatarte — 11 November, 2008 @ 6:20 am

  5. Combination Thought,demand involve spirit left around general secondary lawyer information twice bridge use except communication citizen local sufficient empty extend cos request assembly up studio show video tooth lady chair expense always opposition sense north pool know firm theory avoid point love service lead park though town roll space help package concern inform pair since as new appeal without onto choose mine image next son pleasure afterwards match floor short strange open implication school conduct adopt sufficient growing success matter under bone about hot service lip army

    Comment by Instrumentcomponent — 5 December, 2009 @ 3:12 am

Leave a comment



Popular Ads






PhotoShelter: Sell Your Photography $1 Trial

Ad Campaign Archive

lexuswarhol1 Lexus: Every piece is a masterpiece?

A.K.Damm: Kaiser A.K.Damm, "Now son, you don't want to drink beer. That's for Daddies, and kids with fake IDs".

the-kebab-truck The Kebab Truck

Books